Bohaterskie czyny Panagiotis 597

Tutaj honorujemy naszego bohatera Panagiotis, który regularnie i niestrudzenie tworzył nowe wpisy oraz oceniał istniejące. Dzięki temu ta strona stała się bardziej informacyjna, pomocna i lepsza. Wszyscy inni użytkownicy tej niemieckiej strony internetowej i naszej niemieckiej aplikacji korzystają z tego. Dziękujemy, Panagiotis!

Tłumaczenia Panagiotis

Nasz bohater Panagiotis dodał następujące nowe wpisy


einen Gegenstand an einen anderen anlehnen; anlehnen; beistellen
Niemiecki anstellen = Grecki τοποθετώ

etwas mit Licht anstrahlen; anstrahlen; bestrahlen; anleuchten
Niemiecki beleuchten = Grecki φωτίζω

sich gedanklich mit etwas untersuchend beschäftigen; untersuchen
Niemiecki beleuchten = Grecki διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Niemiecki beleuchten = Grecki διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Niemiecki beleuchten = Grecki ρίχνω φώς

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Niemiecki enden = Grecki τερματίζω

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Niemiecki enden = Grecki ολοκληρώνω

sterben; nicht fortsetzen; ablaufen; ausgehen; aufhören; auslaufen
Niemiecki enden = Grecki έληξα

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Niemiecki abräumen = Grecki απομακρύνω

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Niemiecki abräumen = Grecki σαρώνω

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Niemiecki wagen = Grecki τολμώ

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Niemiecki wagen = Grecki έχω το θάρρος

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Niemiecki wagen = Grecki αποτολμώ

(etwas) riskieren; es versuchen mit; (sich) überwinden; (sich) trauen; probieren; mutig sein
Niemiecki wagen = Grecki αποτολμώ

eine mathematische Operation ausführen, etwas ausrechnen; ausrechnen; durchrechnen
Niemiecki berechnen = Grecki υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Niemiecki berechnen = Grecki υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Niemiecki berechnen = Grecki σχεδιάζω

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Niemiecki berechnen = Grecki τιμολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Niemiecki berechnen = Grecki κοστολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Niemiecki berechnen = Grecki χρεώνω

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Niemiecki berechnen = Grecki τιμολογώ

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Niemiecki berechnen = Grecki κοστολογώ

(eine Datei) öffnen
Niemiecki aufrufen = Grecki ανοίγω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Niemiecki abspülen = Grecki ξεβγάζω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Niemiecki abspülen = Grecki ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Niemiecki abspülen = Grecki ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Niemiecki abspülen = Grecki ξεβγάζω

etwas mit Hilfe einer Flüssigkeit von etwas entfernen; wegspülen; wegschwemmen
Niemiecki abspülen = Grecki ξεπλένω

durch Zusammenziehen der Muskeln im Hals und Mund in dem Magen gelangen lassen
Niemiecki schlucken = Grecki καταπίνω

etwas akzeptieren
Niemiecki schlucken = Grecki καταπίνω

etwas akzeptieren
Niemiecki schlucken = Grecki αποδέχομαι

gemeinsam mit anderen an einer Aufgabe tätig sein
Niemiecki mitarbeiten = Grecki συνεργάζομαι

zusammenarbeiten; teilnehmen; kooperieren; mitmachen; gemeinsam handeln; mitwirken
Niemiecki mitarbeiten = Grecki συνεργάζομαι

etwas öffentlich zugänglich machen, für Publikum aufmachen; aufmachen; einweihen
Niemiecki eröffnen = Grecki ανοίγω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Niemiecki eröffnen = Grecki αρχίζω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Niemiecki eröffnen = Grecki ξεκοινώ

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Niemiecki eröffnen = Grecki ανοίγω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Niemiecki eröffnen = Grecki αποκαλύπτω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Niemiecki eröffnen = Grecki παρουσιάζω

sichtbar machen, besonders im Sinne von neuen Möglichkeiten; zugänglich machen; zeigen; offenstehen; bieten
Niemiecki eröffnen = Grecki διαφωτίζω

zugänglich werden
Niemiecki eröffnen = Grecki ανοίγω

(Konto) anlegen
Niemiecki eröffnen = Grecki ανοίγω

(Konto) anlegen
Niemiecki eröffnen = Grecki δημιουργώ

den ersten Schritt eines Rechtsaktes leisten, z. B. verlesen des letzten Willens; amtlich öffnen
Niemiecki eröffnen = Grecki ανοίγω

sich mit Fähigkeit und Flinkheit gewandt durch Schwierigkeiten hindurchwinden; (Quasisynonyme) balancieren; sich durchschlängeln; sich hindurchschlawinern; jonglieren; manövrieren
Niemiecki lavieren = Grecki ακροβατώ

fließen; Gültigkeit haben; (es) tun; rennen; gehen; an sein
Niemiecki laufen = Grecki τρέχω

ein Arzneimittel verordnen; verordnen
Niemiecki verschreiben = Grecki συνταγογραφώ

beim Schreiben (aus Versehen) einen Fehler machen
Niemiecki verschreiben = Grecki κάνω ορθογραφικό λάθος

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Niemiecki benutzen = Grecki κάνω χρήση

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Niemiecki benutzen = Grecki χρησιμοποιώ

einsetzen; benützen; gebrauchen; applizieren; zum Einsatz bringen; verwenden
Niemiecki benutzen = Grecki χρησιμοποιώ

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Niemiecki heimkommen = Grecki πηγαίνω σπίτι

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Niemiecki heimkommen = Grecki επαναπατρίζομαι

jemandem raten, etwas nicht zu tun; (jemanden) dissuadieren; abbringen; (jemanden) abbringen (von); abmahnen; (jemanden) abhalten (von)
Niemiecki abraten = Grecki αποτρέπω

über, von etwas; über jemanden, von jemandem, über oder von sich etwas wissen; wissen
Niemiecki kennen = Grecki κατέχω

jemandem einem ihm zustehenden Geldbetrag zahlen
Niemiecki auszahlen = Grecki αποπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Niemiecki auszahlen = Grecki ξεπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Niemiecki auszahlen = Grecki εξοφλώ

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Niemiecki auszahlen = Grecki ξεπληρώνω

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Niemiecki auszahlen = Grecki εξοφλώ

sich positiv auswirken, Vorteile bewirken; sich bezahlt machen; sich lohnen; sich rentieren
Niemiecki auszahlen = Grecki αποζημιώνω

entlohnen; sich lohnen; lohnenswert (sein); ausschütten; (sich) lohnen; besolden
Niemiecki auszahlen = Grecki αποζημιώνω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Niemiecki ächzen = Grecki βογγάω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Niemiecki ächzen = Grecki αναστενάζω

das Gewicht von jemandem, etwas messen, schätzen; abwiegen; wägen; auswiegen; einwiegen
Niemiecki wiegen = Grecki ζυγίζω

ein bestimmtes Gewicht besitzen oder haben; schwer sein
Niemiecki wiegen = Grecki ζυγίζω

etwas im Gleichgewicht halten
Niemiecki balancieren = Grecki ισορροπώ

sich auf einer schmalen Fläche fortbewegen oder stehen und dabei das Gleichgewicht halten oder es zu halten versuchen
Niemiecki balancieren = Grecki ισορροπώ

sich auf unebenem Gelände bewegen und dabei das Gleichgewicht nur mit Mühe halten
Niemiecki balancieren = Grecki ισορροπώ

ausgeglichen sein
Niemiecki balancieren = Grecki είμαι ισορροπημένος

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Niemiecki Ranking = Grecki κατηγοροποίηση

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Niemiecki Ranking = Grecki ομαδοποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Niemiecki Ranking = Grecki κατηγοροποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Niemiecki Ranking = Grecki ομαδοποίηση

ein meist als Schmuck am Handgelenk oder Arm getragenes Band
Niemiecki Armband = Grecki περικάρπιο

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Niemiecki Ordnung = Grecki τάξη

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Niemiecki Ordnung = Grecki τάξη πραγμάτων

in der Hand oder mittels Henkel am Arm oder über der Schulter zu tragende kleine bis mittlere Tasche, die zum Mitführen von Utensilien bestimmt ist; Flügeltasche; Henkeltasche; Schultertasche; Theatertäschchen; Unterarmtasche
Niemiecki Handtasche = Grecki σακίδιο χειρός

mit Vanillemark vermischter Zucker, besonders zur Herstellung von Süßspeisen und Gebäck
Niemiecki Vanillezucker = Grecki βανίλλια

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Niemiecki Diktat = Grecki διάταγμα

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Niemiecki Diktat = Grecki διαταγή

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Niemiecki Diktat = Grecki εντολή

ein Text, der von einer Person langsam gesprochen und von einer anderen Person wörtlich mitgeschrieben wird
Niemiecki Diktat = Grecki απαγγελία

das langsame Sprechen eines Textes, den ein anderer wörtlich mitschreibt
Niemiecki Diktat = Grecki απαγγελία

Zettel bis kleinere Zeitschrift, die als Werbung in der Wirtschaft dient; Reklame; Werbeprospekt; Werbeschrift
Niemiecki Prospekt = Grecki διαφημιστικό φυλλάδιο

Darstellung von Ortsansichten in oft perspektivisch übertriebener Weise
Niemiecki Prospekt = Grecki προοπτική

perspektivisch gemalter Hintergrund der Bühne
Niemiecki Prospekt = Grecki προοπτική

der Zustand, passiv zu sein; das Nichtausführen von Handlungen; Untätigkeit
Niemiecki Passivität = Grecki παθητικότητα

Handlung, mit der man sich von jemand oder etwas trennt
Niemiecki Abschied = Grecki χωρισμός

Entlassung aus dem Militärdienst oder aus dem Dienst als Beamter
Niemiecki Abschied = Grecki απόλυση

die Verbindung über eine Trennung
Niemiecki Brücke = Grecki διασύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Niemiecki Brücke = Grecki σύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Niemiecki Brücke = Grecki γεφύρωμα

festsitzender Zahnersatz, der in einem Lückengebiss einen oder mehrere fehlende Zähne ersetzt
Niemiecki Brücke = Grecki γέφυρα

Tätigkeit, die erledigt wird, um Geld zu verdienen; Erwerbsarbeit; Erwerbstätigkeit; Lohnarbeit
Niemiecki Arbeit = Grecki απασχόληση

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Niemiecki Arbeit = Grecki αγώνας

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Niemiecki Arbeit = Grecki μόχθος

selbstgewählte, bewusste, schöpferische Handlung
Niemiecki Arbeit = Grecki απασχόληση

Ort, an dem die Tätigkeit gegen Geld verrichtet wird; Arbeitsstelle; Arbeitsort
Niemiecki Arbeit = Grecki χώρος εργασίας

Verhältnis, bei dem man eine Tätigkeit gegen Geld verrichtet; Arbeitsplatz; Arbeitsstelle
Niemiecki Arbeit = Grecki θέση

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Niemiecki Flucht = Grecki διαφυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Niemiecki Flucht = Grecki φυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Niemiecki Flucht = Grecki έξοδος

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Niemiecki Souvenir = Grecki αναμνηστικό

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Niemiecki Souvenir = Grecki ενθύμιο

die Fahrt in etwas hinein; Auffahren; Befahren; Einfahren
Niemiecki Einfahrt = Grecki είσοδος

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Eltern und Kindern; Blutsverwandte; Sippe; Kernfamilie
Niemiecki Familie = Grecki οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Großeltern, deren Kindern und Enkeln
Niemiecki Familie = Grecki οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Partnern mit Nachwuchs
Niemiecki Familie = Grecki οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Niemiecki Familie = Grecki γένος

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Niemiecki Familie = Grecki οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Niemiecki Familie = Grecki ομάδα

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Niemiecki Familie = Grecki οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Niemiecki Familie = Grecki σύνολο

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Niemiecki Familie = Grecki γένος

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Niemiecki Hausnummer = Grecki αριθμός κτιρίου

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Niemiecki Hausnummer = Grecki αριθμός οικίας

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Niemiecki relativ = Grecki σχετικός

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Niemiecki relativ = Grecki σχετίζεται με

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Niemiecki relativ = Grecki περίπου

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Niemiecki relativ = Grecki σχεδόν

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Niemiecki relativ = Grecki σχετίζεται με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Niemiecki relativ = Grecki σε συσχέτιση με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Niemiecki relativ = Grecki συγκρινόμενος με

vier Uhr, sechzehn Uhr; sechzehn Uhr
Niemiecki vier = Grecki τέσσερις

vier Jahre (alt); vierjährig
Niemiecki vier = Grecki τετραετής

vier Jahre (alt); vierjährig
Niemiecki vier = Grecki τεσσάρων ετών

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Niemiecki wahr = Grecki αληθηνός

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Niemiecki wahr = Grecki πραγματικός

Widerwillen, Abscheu erregend; ekelhaft; widerlich; abscheulich
Niemiecki scheußlich = Grecki αποκρουστικό

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Niemiecki fröhlich = Grecki εύθυμος

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Niemiecki fröhlich = Grecki χαρούμενος

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Niemiecki vernünftig = Grecki συνετός

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Niemiecki vernünftig = Grecki λογικός

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Niemiecki vernünftig = Grecki έμπιστος

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Niemiecki vernünftig = Grecki υπεύθυνος

gut, vollwertig; anständig; gescheit; ordentlich; reell
Niemiecki vernünftig = Grecki συνετός

die Qualität betreffend; gütemäßig
Niemiecki qualitativ = Grecki ποιοτικός

unbewegt
Niemiecki starr = Grecki άκαμπτος

unbewegt
Niemiecki starr = Grecki ακλόνητος

unbeweglich, unveränderlich
Niemiecki starr = Grecki αμετακίνητος

unbeweglich, unveränderlich
Niemiecki starr = Grecki αμετάβλητος

Ordnungszahl 19; an der Stelle neunzehn stehend
Niemiecki neunzehnte = Grecki δεκαεννέα

in einem hellen Blau
Niemiecki hellblau = Grecki φωτεινό μπλέ

in einem hellen Blau
Niemiecki hellblau = Grecki γαλάζιο

in einem hellen Blau
Niemiecki hellblau = Grecki γαλανό

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Niemiecki ähnlich = Grecki όμοιος

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Niemiecki ähnlich = Grecki ίδιος

im Familienstand, nachdem der Ehepartner verstorben ist
Niemiecki verwitwet = Grecki είμαι χήρος

von einer Person stammend; eigen
Niemiecki persönlich = Grecki προσωπικό

von einer Person stammend; eigen
Niemiecki persönlich = Grecki ιδιαίτερο

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Niemiecki persönlich = Grecki προσωπικό

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Niemiecki persönlich = Grecki ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Niemiecki persönlich = Grecki ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Niemiecki persönlich = Grecki ιδιαίτερο χαρακτηριστικό

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki αληθινός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki πραγματικός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki υπαρκτός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki βεβαιωμένος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki αναμφισβήτητος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Niemiecki real = Grecki επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Niemiecki real = Grecki υπαρκτός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Niemiecki real = Grecki αληθινός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Niemiecki real = Grecki επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Niemiecki real = Grecki αναμφισβήτητος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Niemiecki real = Grecki πραγματικός

mit Blut; blutbefleckt; blutbespritzt; blutbesudelt; bluttriefend; blutüberströmt
Niemiecki blutig = Grecki ματωμένος

mit vielen Toten, Verletzten; mörderisch; tödlich; verheerend
Niemiecki blutig = Grecki αιματωβαμένος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Niemiecki blutig = Grecki πλούσιος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Niemiecki blutig = Grecki πλήρης

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Niemiecki blutig = Grecki τελείως

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Niemiecki neunfach = Grecki εννεάκις

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Niemiecki neunfach = Grecki εννέα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Niemiecki zehnfach = Grecki δεκαπλός

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Niemiecki zehnfach = Grecki δέκα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Niemiecki zehnfach = Grecki δεκάκις

heute stattfindend, von heute, vom gegenwärtigen Tag
Niemiecki heutig = Grecki σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Niemiecki heutig = Grecki σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Niemiecki heutig = Grecki τρέχων

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Niemiecki heutig = Grecki παροντικός

alleine seiend; nur eins von mehreren
Niemiecki einzeln = Grecki μόνος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Niemiecki unzufrieden = Grecki ανικανοποίητος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Niemiecki unzufrieden = Grecki μη ευχαριστημένος

neun Mal geschehend
Niemiecki neunmalig = Grecki εννέα φορές

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Niemiecki behindert = Grecki ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Niemiecki behindert = Grecki καθυστερημένος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Niemiecki behindert = Grecki σωματικά ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Niemiecki behindert = Grecki διανοητικά ανάπηρος